把 800 种语言塞进一款字体:Google Noto 的创作历程

创作历时五年,Google Noto 涵盖 800 门语言,100  种书写系统,以及数以万计的字符,满足全球用户的需求。Google Noto 是谷歌与蒙纳协力的成果,也让全世界的人民以同一种媒介获得数字内容。

诉求:“不再出现 tofu”

这一巨大的工程需要对空前数量的文字进行和谐设计和开发,包括一些以前从未被数字化的罕见的文字系统。 “这是一个非凡而艰巨的项目。” 谷歌的国际化专家Bob Jung说:“现在回想起来,我对于我们当初能有那样的雄心壮志都感到难以置信。”

“我们设计 Noto 字体的初衷是为了用在我们的设备上,但我们对知识和文化的保护也非常感兴趣,”他补充道。“我们认为保护那些很少使用的语言、乃至纯学术或是已消亡的语言都非常重要。”

“Tofu”是计算机在缺少对某种文字系统或者字符的支持时出现‘⬚’的旧别名
通过如下的几个图示可以看到 Noto 家族中包含的一些文字系统
加拿大土著语是许多加拿大土著居民使用的文字系统,包括 Blackfoot[9,000人]、Cree[70,000人]、Inuktitut[65,000人]和Ojibwe[80,000人]。
Noto Sans 梵文涵盖了 62 种语言。名字是由两个梵语词组成:deva 意为上帝,而 nāgarī 意为城市。
Glagothic 文字系统是在 9 世纪由传教士发明,是为了将圣经翻译成大摩拉维亚(Great Moravia)地区的语言。这种书写系统是古教会斯拉夫语的基础,现在仍被俄罗斯东正教使用。
你知道在公元 200 年前后,希伯来语(Hebrew) 曾被阿拉姆语(Aramaic)取代过吗?直到 19 世纪 50 年代,Eliezer Ben Yehuda 发起了一场复兴希伯来语的运动。当今,大约有 500 万人说希伯来语
利西亚语(Lycian)在土耳其一直使用到公元前 3 世纪前后。对利西亚语言的了解特别有限,可以参考只有大约 180 个公元前四五世纪的碑文。
尽管 Saurashtra 有自己的文字,但它根本上还只是一种口头语言。经常被引用的原因是缺少能教人们读和写 Saurashtra 文字的学校。说这种语言的人不到 20 万,拉丁语、梵语或泰米尔语是最常见的替代语言。
在蒙古,藏语被认为是佛教的经典语言,没有印刷传统。在过去的几十年里,藏文印刷做的很少且完全是复制书法风格,直到Noto的出现。

该项目采用的是开源设计理念,通过与世界各地的设计师和语言学家交流来完善每个字型。Noto 花了五年多的时间才发展到目前的阶段,期间花了大量的努力在协调工作上,与文化专家合作研究每一种风格的细微差别,并整合用户社区的直接反馈。

有些字你只能在石头上看到。如果你不把它们放到网上,随着时间的推移,这些石头会变成沙子,我们将永远无法恢复那些图画或文字。 ”

研究:文化保护

为了给 Adlam(一种非洲富拉尼语的文字系统)一个新的身份,蒙纳与其原创作者合作,因为可以直接与文字系统的发明者交流,使得设计师们能够将风格和功能相结合,来反映创作者的最初意图,并给富拉尼语社区带来第一次文字数字化的机会。

Noto Armenian(亚美尼亚文)融合了传统元素和现代元素,亚美尼亚的用户社区直接参与了这一设计过程;而藏族僧侣则对 Noto 藏文给出了专业的意见。这种垂直堆叠的文字带来了非同寻常的挑战,蒙纳设计师 Toshi Omagari 对文字系统做了深入研究,并得到了佛教学者 Shojiro Nomura 的支持,僧人们也对手稿做了持续的研究。

Noto 字体也使得 Urdu Nastaliq 文字有了自己的数字版本,这让使用它的 1 亿人口有了更多的选择,也让 Ogham 语言重新焕发活力。Ogham 是一种可以追溯到4世纪的字母文字,主要出现在纪念碑和手稿中。为了设计 Noto Ogham,蒙纳设计师 Steve Matteson 发掘了大量中世纪文字的图片. “有些字符你只能在石头上看到。如果你不把它们放到网上,随着时间的推移,这些石头就会变成沙子,我们将永远无法恢复那些图画或文字。”Noto 产品经理 Xiangye Xiao 解释说。

结果:一种适合所有人的数字语言

除了作为一种字体所扮演的文化角色外,Noto 为 Android 和 Chrome 设备上显示的文本提供强大的支持,涵盖了多达 8 种字重。它支持符号、表情符号和音乐符号

Android 设备上使用的泰米尔文(Tamil)和梵文(Devanagari)
在 Android 设备上使用的格鲁吉亚文(Georgian)和阿拉伯文(Arabic)
在 Android 设备上使用的希伯来文(Hebrew)和梵文(Devanagari)

Noto 可以从谷歌 Noto 字体网站上获取,我们发现它的用途越来越广泛。“我们每天都会收到电子邮件,问到‘我们能在自动化系统中使用这种字体吗?’”、“我们可以在飞机上的电视系统中使用它吗?”’,Xiao 说道。

故事并没有到此结束。作为促进跨文化交流的一部分,并把支持所有语言作为崇高目标,Noto 将继续按照 Unicode 标准的要求进行不断更新。

“我认为这对数字通信的未来有着久远的意义,” 蒙纳的设计师 Steve Matteson 表示,“我很难想象将会有多少人实际使用它,更不用说能够用自己的母语进行多种语言交流,或者翻译和保护他们的文化了。”

特别感谢

蒙纳感谢为谷歌 Noto 项目做出贡献的设计人员、研究人员、文字专家、生产人员、质量控制人员和工具开发人员。我们还要感谢无数的复审人员和提供了宝贵意见的母语使用者。